Here's what I got from Google Translate:
Vanligt är också att harmoniken i andra reprisen varieras mellan G- och Em-tonalitet, typiskt så att första vändan spelas G, andra Em.It is also common that harmony in other replay varied between G and Em-tonality, typically so that the first round is played G, the second Em.lyft = lift, liftingJämnt = evenly
Yep. Sometimes Google Translate can give pretty reasonable results. (Other times, though, the result can range from hilarious to awful. )
I would only add:
med "lyft" = with "lift" (don't forget your "med"s )
andra reprisen = the second repetition (the second time through)
"Andra" means both "other" and "second", but "reprisen" means "the repetition". "Other replays" (which seems to be what Google was trying to say) would be "andra repriser".
Still, I think their translation this time was pretty understandable and not misleading.